Jump to content

Recommended Posts

Některé pořady jsou vysílány v premiéře současně s USA nebo jen s malým zpožděním (hodiny, dny). Tyto pořady jsou i na českém HBO vysílány v původním znění a opatřeny českými titulky. Zpravidla tak do jednoho měsíce jsou ale i tyto pořady opatřeny českým dabingem. Tak je tomu například u nyní vysílané nové serie Hry o trůny, která je zatím jen v původním znění s titulky a nadabována do češtiny poběží od září.
Jinak je tomu některých dokumentů nebo talk-show (např. John Oliver: Co týden dal a vzal), které se nedabují vůbec a jsou vysílány jen v původním znění.

  • Internet 300
  • Jiná služba
  • TV Komplet
  • HD DVR Mediabox, Handan 6000 (PVR)
  • Kralupy nad Vltavou
Link to post
Share on other sites

Tato praxe už funguje na HBO léta. Vlastní produkce je vždy v premiéře v angličtině s do obrazu vypálenými českými titulky. S českým dabingem většinou pak o 2-3 týdny později. To poslední dobou platí i pro některé akvizice. Je to hlavně proto, aby mohli tyto seriály vysílat s minimální prodlevou oproti USA - většinou běží totiž souběžně a výroba dabingu nějaký čas trvá. Např. dabing nového Twin Peaks byl odložen na podzim, protože HBO chtělo sehnat všechny původní dabéry a to přes léto pochopitelně není možné. V angličtině mohou být ještě dokumenty či koncerty, u kterých se dabing nevyplatí. Filmové premiéry jsou jinak samozřejmě skoro vždy česky. Jinak ještě před začátkem každého pořadu je už pár let také vždy informace o tom, v jaké podobě daný pořad poběží (jazyk, titulky, zvuk) a jakou má věkovou přístupnost. Obrazová i technická kvalita HBO HD je řekl bych v UPC špičková. Asi hlavní a jediný neduh HBO je ten, že vyloženě pro ČR vysílá jen hlavní HBO, které má českou grafiku, apod. HBO2 a HBO3 jsou sdílené s Maďarskem/Rumunskem a proto mají grafiku v angličtině a i trochu jiné pořady - jsou spíše reprízové. Závěrem ještě dodám, že máte v ceně i online knihovnu HBO GO, o kterou se HBO průběžně stará a kde je obsahu (nového i starého) mnoho :) 

  • Internet 300
  • Jiná služba
  • TV Komplet
  • Kaon
  • Hlavní město
Link to post
Share on other sites

Milý Jacku, to vše co tu píšeš je hezké, zní to logicky a asi se proti tomu nedá co namítat. Co ale vůbec hezké není, je přístup UPC ke svému zákazníkovi!

Tak jako HBO, tak i UPC se už léta neobtěžuje ve svém elektronickém programovém průvodci uvádět pro diváka podstatné údaje, které by zcela jednoznačně identifikovaly nabízený pořad, tedy nejen název a číslo vysílaného dílu, ale i číslo série a také, právě u HBO, které jednotlivé díly seriálu "otočí" i několikrát týdně, také jazykovou mutaci.

Jakýkoli program, který UPC zprostředkuje svým zákazníkům, by měl být v EPG zcela jednoznačně identifikován. To se bohužel u programů mnoha (většiny) stanic po dlouhá léta neděje a svědčí to o nezájmu až pohrdání managementu UPC zákazníkem, o neschopnosti , či spíš nezájmu, UPC dojednat ve smlouvě s poskytovatelem programu potřebné informace ....

Před pár lety se tu vedla diskuze právě o EPG. Jediným výsledkem bylo zavedení jakési šablony Rok: , Režie: , Hrají: , která je ovšem málo kdy vyplněná a pokud vůbec EPG takové informace obsahuje, pak stejně mimo toto šablonu. Poté člověk, který měl o EPG jakousi vizi řady UPC zjevně opustil a zbyly po něm jen asi dvacet zbytečných znaků, zabírajících ve streamu EPG místo.... Vývoj spotřební elektroniky za těch několik let značně pokročil, zejména v oblasti pamětí, televizor z roku 2010byl schopen uložit (podle velikosti dat) EPG na 3-4 dny, pro dnešní televizory není problémem EPG na celý týden i déle (UPC tuším vysílá EPG na 8 dnů)

Elektronický programový průvodce je od počátku nedílnou součástí vysílání v DVB, je uváděn v, zjevně klamavé, reklamě na služby UPC a je značně  využíván (tedy pokud obsahuje relevantní informace).  Od EPG očekávám především naprosto a zcela jednoznačný název vysílaného programu, při reprízách jazykovou mutaci (platí především pro všechny stanice HBO), u seriálů kromě čísla dílu i číslo série (snad by i člověk s poněkud skromnějším IQ, v současné době zodpovědný za EPG, mohl pochopit, že pouhé číslo dílu u seriálů o mnoha sériích nepostačuje ...)

 

 

  • Internet 300
  • -
  • Komfort
  • Compal LG - router mode, 3x CAM
  • Teplice
Link to post
Share on other sites
před 16 hodinami, redroker napsal:

Díky! Konkrétně např. právě Hra o trůny na HBO3 včera někdy kolem 21h byla jen v ENG bez tit.., přitom premiéra byla v PO s tit..

Pokud jde o ty "chybějící" titulky na HBO 3, tak tu je ještě jedno specifikum cihly (oproti jiiným stb). Pokud pořad nemá český dabing a vy přitom máte zvolenou českou zvukovou stopu, tak zvuk jde v angličtině a titulky se vám nezobrazí, ani když je máte zapnuté. Je třeba přepnout zvuk na originální (anglickou) stopu a pouze u té se zobrazí české titulky. Je to specifický neduh cihly, který tu už byl několikrát probírán. Prý se na tom pracuje a snad v některé z dalších aktualizací dojde k nápravě...

Tak je tomu u HBO 2, HBO 3, obou Cinemaxů, což jsou programy sdílené pro více zemí, jak psal  výše Jack. Pouze hlavní kanál HBO je určen čiště pro český trh a tam se titulky zobrazily, protože byly přímo vypáleny do obrazu.

  • Internet 300
  • Jiná služba
  • TV Komplet
  • HD DVR Mediabox, Handan 6000 (PVR)
  • Kralupy nad Vltavou
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...